zaterdag 1 november 2008

Oeps, foutje...

In Swansea, Wales wilde de gemeente zwaar vrachtverkeer in een straat bij een supermarkt weren. Dus moest er een bord geplaatst worden. De Engelse tekst wisten ze wel, maar hoe schreef je dat nu ook al weer in het Welsh? Er werd een vertaalbureau ingeschakeld en de Engelse tekst werd gemaild. Vrijwel direct kwam het antwoord. "Da's snel", dachten ze nog... En het bord werd gemaakt en geplaatst.


Alleen jammer dat de tekst in het Welsh betekent:

"Ik ben momenteel niet op kantoor. Stuur svp werk om te vertalen"

Bron: BBC News, via Onze Taal.